viernes, 30 de octubre de 2015

CREAN TRADUCTOR DE NÁHUATL

Por: Miguel Olvera Caballero


Huatusco, Ver.- Una aplicación de celular capaz de traducir español al náhuatl desarrollan estudiantes del Instituto Tecnológico Superior de Huatusco, con la finalidad de rescatar y preservar el lenguaje, además de ayudar a comunicarse a quienes hablan esta lengua.

En su primera etapa, la aplicación denominada "Metstlisoft" cuenta con el abecedario en náhuatl e imágenes, la numeración del 1 al 20 y los colores, no solo en escritura, sino con voz para conoce su pronunciación.

Daniel Franco Rivera Dector, estudiante de la Ingeniería en Sistemas Computacionales del Tecnológico de Huatusco, desarrollo la aplicación junto con Brianda Briones Orozco y David Jiménez Hernández, este último, originario de Chichiquila, en el estado de Puebla y quien tuvo la idea.

"La gente que habla náhuatl y sale a vender a las ciudades no se puede comunicar, sin contar que en un juicio, el indígena está desprotegido porque al no hablar español, no sabe cómo defenderse", puntualizó Rivera Dector.

María José Mirón Chacón, asesora del proyecto, refirió que a nivel nacional solo hay 512 traductores, que son insuficientes para auxiliar a los indígenas que son acusados de un delito. En la zona de las Altas Montañas no se cuenta con ningún traductor.

“Estamos buscando que a través de la Asociación Latinoamericana de Estudiantes de Lenguas Indígenas (ALELI), se les facilite un traductor certificado, que valide el trabajo que se realiza.

Pie de foto:
Una aplicación para traducir el español al Náhuatl y viceversa 
crearon estudiantes del Instituto Tecnológico Superior de Huatusco.
Uno de los principales usos de esta aplicación, destacó la ingeniera y estudiante, es que los indígenas puedan comunicarse con quienes hablan español y viceversa, pues por lo normal, quienes solo hablan náhuatl quedan en desventaja cuando se trata de comercializar sus productos y en asuntos legales.

"Por el momento la aplicación cuenta con frases básicas que se pueden traducir del español al náhuatl pero usando internet, lo que buscamos es que sea independiente, es la fase en l que estamos", comentó.

"Nuestro objetivo es preservar el náhuatl, pero también dejar en claro su importancia, si el ingles es obligatorio pensamos que primero se debe rescatar y preservar la lengua nativa", manifestó el entrevistado.

"Queremos aumentar el diccionario, pero que sea lo más fiel al náhuatl, necesitamos el financiamiento para que un experto nos asesore, además de equipos de cómputo y telefonía para poner la aplicación a prueba", refirió el estudiante de la Ingeniería en Sistemas Computacionales.

Los jóvenes emprendedores hicieron un llamado a las autoridades estatales y nacionales para respaldar este proyecto único en el país.





No hay comentarios:

Publicar un comentario